terça-feira, 7 de outubro de 2014

Ọrúnmìlá e a honestidade

Ifa says that no matter the condition in which you may find yourself, you must never lieIfá diz que não importa a condição em que você possa se encontrar, você nunca deve mentir. You must never cheat or be dishonest. Você nunca deve enganar ou ser desonesto.
Ifa says that those who are cheating you will find themselves to blame in the end.Ifá diz que aqueles que estão lhe enganando vão encontrar a culpa no final. On this Ifa says: Neste Esse, Ifa diz:

Ògúndá mèjì

Bi ojù ba n pon Babalawo
Bi oju ba n pon Babalawo
Ki Babalawo ma puro
Bi oju ba n pon Onisegun
Ki Onisegun ma soro
Nitori ati sun Awo
Dia fun Orunmila
Nijo eni Aimo wa n ko Ogum ja Baba
Won ni ko saka alá ebo ni sise
O gbebo, o rubo 




Se um Babalawo está indo para o tumulo (morrendo)
Let the Babalawo lie notNão deixe o Babalawo mentir.
If a herbalist is in needSe um Onisègún está na necessidade (mago das folhas)
Let the herbalist not be dishonestNão deixe o Onisègún ser desonesto.
Let no one lie or display dishonestyNão deixem a mentira e a desonestidade serem mostradas.
These are the declarations of Ifa to OrunmilaEstas são as declarações de Ifá para Òrúnmìlá.
When unknown people (pretenders) were waging was against himQuando as pessoas desconhecidas (inimigos) estavam contra ele
He was advised to offer sacrificeEle foi aconselhado a oferecer sacrifício
He complied.Ele obedeceu.

Orunmila was finding it extremely difficult to make ends meet.Òrúnmìlá estava achando muito difícil sobreviver. He tried many things he knew but to no avail.
Ele tentou muitas coisas que ele sabia mais, nada adiantava. He was always telling people to be steadfast, honest and sincere but he was not successful.
Ele estava sempre dizendo às pessoas para serem firmes, honestos e sinceros, mas ele não foi bem sucedido. His honesty did not pay him any royalties.
Sua honestidade não lhe pagava qualquer vantagem.
On the other hand, all those who were dishonest were very successfulPor outro lado, todos aqueles que foram desonestos eram muito bem sucedidos. They had all the enviable things of life. Eles tinham todas as coisas invejáveis da vida.
They were all making fun of Orunmila that in spite of his honesty, he was a total failure.Estavam todos rindo de Òrúnmìlá, que apesar de sua honestidade, ele havia fracassado. Consequently, Orunmila went to a group of Awo for Ifa consultation.
Conseqüentemente, Òrúnmìlá foi para um grupo de babalawo Ifa para consulta. The Awo informed Orunmila that he must continue to display transparent honesty in all his thoughts, speeches and deeds.
O babalawo informou a Òrúnmìlá que ele deve continuar a mostrar a honestidade transparente em todos os seus pensamentos, discursos e ações. They also informed him that he would be able to overcome his problems and eventually get to the root of his problems by discovering who and what were responsible for his lack of success.
Eles também informaram que ele seria capaz de superar seus problemas e eventualmente, chegar à raiz dos mesmos, descobrindo quem são os responsáveis ​​por sua falta de sucesso.
Orunmila was therefore advised to offer a sacrifice of two hens, two pigeons and money.Òrúnmìlá era, portanto, aconselhados a oferecer um sacrifício de duas…, dois... e dinheiro. He complied.
Ele obedeceu. He was then told to be watchful and patient.
Ele foi e então disseram para ele ser vigilante e paciente.
A few days after the sacrifice, some of the apparently successful people who engaged in falsehood came to Orunmila to advise him to stop being honest since truthfulness was unrewardingPoucos dias após o sacrifício, algumas pessoas aparentemente bem-sucedidas que se envolviam em falsidades foram à Òrúnmìlá para aconselhá-lo a deixar de ser honesto.
They asked Orunmila to consider putting little lies into his business in order for him to be successful.Eles pediram Òrúnmìlá para ponderar a possibilidade de pequenas mentiras em seu negócio para que ele fosse bem sucedido. Orunmila turned down their advice and told them that they should remember that everyone would be accountable to Olodumare whenever they died.
Òrúnmìlá recusou os seus conselhos e disse-lhes que eles deviam se lembrar que todos seriam responsabilizados ​​por Olódùmarè, quando eles morressem. He said that he would continue to be truthful in spite of his wants.
Ele disse que continuaria a ser verdadeiro, apesar deles desejarem o contrário. They got annoyed and left him.
Ele se aborreceu e deixou-os.
Before long however, many of them were caught impersonating Orunmila deceiving people and extorting various sums of money from them.Em pouco tempo no entanto, muitos deles foram pegos personificando Òrúnmìlá, enganando pessoas e extorquindo várias somas de dinheiro. Many were caught stealing.
Muitos foram pegos roubando. Many were caught trying to blackmail others.
Muitos foram pegos tentando chantagear outros. Some were exposed for claiming to possess certain privilege or authority that did not belong to them.
Alguns foram expostos para explicar o privilégio de possuir certa autoridade que não lhes pertenciam. They were all punished appropriately.
Todos eles foram punidos adequadamente.
At the same time, the qualities of Orunmila were recognized and for this reason, he was respected, honored and made the “Oloooto Aye” – The honest man of the world.Ao mesmo tempo, as qualidades do Òrúnmìlá foram reconhecidas e por essa razão, ele foi respeitado, honrado e se tornou o "Olóòótó Ayè", O homem honesto do mundo. He was very happy and he was praising his Awo thus:
Ele estava muito feliz e ele estava elogiando sua bàbáláwo assim:

Ogbèturupon

Bi oju ba n pon Babalawo
Ki Babalawo ma puro
Ki Babalawo ma puró
Bi oju ba n pon Onisegun
Ki Onisegun ma soro
Nitori ati sun Awo
Dia fun Orunmila
Nijo eni Aimo wa n ko ogun ja Baba
Won ni ko saka alá ebo ni sise
O gbebo, o rubo
Nje eni Aimo
Emi ma wa mo yin o
Eni Aimo
Emi ti mo Monumonu
To finu jo Oka
Eni Aimo
Emi ma wa mo yin o
Eni Aimo
Emi ti mo Igbadu
To finu jo Ere
Eni Aimo
Emi ma wa mo yin o
Eni Aimo
Emi ti Iwowo-Ereke
To finu jo Barapetu
Eni Aimo
Emi mawa mo yin o
Eni Aimo

Se um Babalawo quer ir para sepultura
NãoLet the Babalawo lie not deixe a mentira levar o Babalawo
If a herbalist is in needSe um Onisegun está em necessidade
Let the herbalist not be dishonestNão deixe o Onisègún ser desonesto
Não Let no one lie or display dishonestydeixe nenhuma mentira ou desonestidade ser mostrada
Because of accountability when he diesPor causa da prestação de contas quando morre.
These are the declarations of Ifa to OrunmilaEstas foram as declarações de Ifá para Òrúnmìlá
When unknown people (pretenders) were waging war against himQuando as pessoas desconhecidas foram fazer a guerra contra Òrúnmìlá
He was advised to offer sacrificesEle foi aconselhado a oferecer sacrifícios
He complied.Ele obedeceu.
Now ye pretendersO que pretendentes agora vós?
You have all been exposedVocês estão expostos
Ye pretendersVocês pretendentes
I now know the PythonAgora eu conheço a Píton.
Which pretended in likeness to the Gabon VipeQue fingiu semelhança com a víbora do Gabão
Ye pretendersPretendentes o que pretendestes agora vós?
You have all been exposedVocês estão expostos
Ye pretendersPretendentes agora vós estais expostos
I now recognize the agbaduEu agora reconheço o igbodu
Which pretended in likeness of the Boa ConstrictorQue pretendia à semelhança da serpente.
Ye pretendersPretendentes agora vYou have all been exposedocês estão expostos
Ye pretendersPretendentes agora vós estais expostos
I can now see tjeough Iwowo-Ereke (impersonator)Agora posso ver dificuldades para o Iwowo-Ereke (imitador)
Who claimed that he is Orunmila himselfQue alegou que ele era Òrúnmìlá
Ye pretendersPretendentes agora vós estais expostos
You have all been exposedVocês estão expostos
Ye pretendersPretendentes agora vós estais expostos.

Ifa says that your honesty shall be rewarded while liars, pretenders and impersonators shall be punished accordingly.Ifá diz que a sua honestidade deve ser recompensada, enquanto os mentirosos, embusteiros e imitadores devem ser punidos em conformidade.
Ethical Teachings of Ogbe Sotito
Ensinamentos éticos do Odù Ogbè‘Ọsá

The liar dies and dies in a forest of fire.O mentiroso morre em uma floresta de fogo.
The wiked dies and dies on a sun-scorched savannah.O perverso morre em uma savana queimada de sol.
But the righteous dies and dies peacefully,Mas o justo morre pacificamente,
Leaning back against a water jar decorated with jewels.Encostado em uma jarra de água decorada com joias.
Este é Orunmila, priest of the world,Òrúnmìlá, sacerdote do mundo,
Interpretando os ensinamentos de Ifá para as pessoas do mundo,
When they were creating a world,Quando eles estavam criando um mundo,
A world where there was no harmony.Um mundo onde não havia harmonia.
They were advised to sacrifice.Eles foram aconselhados a fazer sacrifício.
But only the righteous remained to practice sacrifice.Mas somente os justos continuaram com a prática do sacrifício.
So, speak truth; do justiceEntão, fale a verdade, faça justiça, seja honesto.
Be kind and do not do evil.Seja gentil e não faça o mal.
Truth travels on a narrow pathA verdade viaja por um caminho estreito
But the wicked wanders on a wide road.Mas os ímpios andam em uma estrada larga.
Speak truth; do justiceFale a verdade, faça justiça
Do justice and speak truth.Fazer a justiça e fale a verdade.
For one who is righteous is supported by the Divine.Aquele que é justo é amparado pelo Divino.

This is a teaching on the need and value of righteousness in the world.Este é um ensinamento sobre a necessidade do valor e da justiça no mundo. The wrongdoer who lies and is cruel is portrayed as one who does not find cool relief, but rather searing heat signified by the “forest of fire” and the “sun-scorched savannah.” These metaphors for heat and discomfort are contrasted with the metaphor of leaning against the jeweled water jar which signifies not only relaxation in wealth, but also a coolness or calmness suggested by the image of water.
O malfeitor cruel que se encontra retratado como aquele que não encontra alívio legal, mas sim o calor escaldante representado pela "floresta de fogo" e do "sol da região de cerrado." Essas metáforas para o calor e o desconforto são contrastadas com a metáfora do encostado na jarra de joias e água que significa relaxamento não só em termos de riqueza, mas também uma frescura e calma sugerida pela imagem da água.
The verse urges us to practice two of the cardinal virtues of Ifa; truth and justice.O versículo nos impulsiona a praticar duas das virtudes cardeais de Ifá, a verdade e a justiça. And it assures us that the righteous who practice these values will be favored by the Device. E assegura-nos que os justos que praticam esses valores serão favorecidos pelo dispositivo. The verse also encourages us to “be kind” and not be evil. O versículo também nos encoraja a "ser gentil" e não ser mal. This joining of kindness to the virtues of truthfulness and justice is key to the care and responsibility we must fell and exercise towards one another.
Esta união de bondades para com as virtudes da honestidade e da justiça é a chave para o cuidado e a responsabilidade que devemos ter e exercitar para com o outro. For both truth and justice can be harsh. Tanto a verdade como a justiça podem ser duras. And it is with loving kindness that they are balanced and serve their essential function of bringing and supporting good in the world. E é com bondade e equilíbrio amoroso que praticaremos a função essencial de fazer e apoiar o bem no mundo. It is through kindness that the moral excellence of iwapele , gentle character, is grounded and flourishes.
É através da bondade que a excelência moral de Ìwà rere, o caráter suave, é alicerçado e floresce.
Warnings from Ogbe Sotito:

Advertências do Odù Ogbè’sá:

Beware of justice situations, conspiracy, or love triangles, adulCuidado com situações de justiça, conspiração, ou triângulos amorosos e adultério
You should consider making Ifa, Oriha, receiving Ikofa, or Awofaka immediately.Você deve considerar fazer Ifa, Òrìsà, recebendo Isefá, ou Itelodu imediatamente.
You should receive Babalu-AThe evil that you did onece, do not do aO mal que você fez uma vez, não faça novamente.
Things must be done completely; no short cuCoisas devem ser feitas completamente, sem atalhos.
Beware of impotence or blindness or loss of eysigntCuidado com a impotência ou a cegueira ou perda de tirocinio.
Beware of loss of a chilCuidado com perda de um filho
Beware of intestinal/kidney problemsCuidado com problemas intestinais / rim
Try no to speak first, wait your turn and listen firstTente não falar primeiro, espere sua vez e ouça primeiro.


Òrúnmìlá gbe wà ooo.




Nenhum comentário:

Postar um comentário

O Culto Tradicional Yorùbá, vem resgatar nossa cultura milenar, guardada na cabaça do tempo.